Takahiro Kuroda
Composer
Расщелина, время и слова
Performance duration
35’
Premiere
August 10, 2022, Tokyo, KM Art Hall
Maiko Inamura, Soprano; Shino Saito, Flute & Bass Flute
Year of composition
2022
Instrumentation
Soprano and Flute (doubling Bass Flute)
Commentary (English version)
Fissure in time, in words. Fissure can be paraphrased as crevasse. I feel that this 'fissure' was always present in my mind during the composition (more on this in a later text).
Now, the 'time' and 'words' in the title of the piece are still relevant to this piece. In side of 'time', the tempo is constant, but short motifs and fragments are separated by rests of varying length. On the 'words' side, the text is 'recited', 'sung' and 'whispered'. The 'recitation' uses the entire text, while the 'song' uses the first six lines and the 'whisper' the remaining eight lines. Only the 'whisper' comes from the middle of the music, but eventually catches up with the 'song'. Also, in 'recitation' of the poems are read line by line, whereas in 'song' the words are sung, divided into each syllables, and in 'whisper' they are whispered, divided into each words.
By the way, this piece borrows the poem "Willow" from Anna Akhmatova's collection "Reed", which was conceived but never published as a collection of poems. Akhmatova was born in Odessa and lived as a poet from the end of Imperial Russia to the Soviet Union (beginning of the Brezhnev regime). She is known as the poet of Akhmetism during the 'Silver Age' (late 19th century - 1920). In composing the piece, I not only analysed "Willow" in depth, but also researched and studied the collection "Reed" itself, Akhmatova's life, especially her circumstances during the period when the poems in "Reed" were written and the social situation in the USSR at that time. This is essential when borrowing from the work of others and incorporating it into your own work (this is my attitude). From the analysis, research and study, I got the material, ideas and concept of this piece. But, the singing, recitation and whispering of the text of the poem in this musical piece does not necessarily coincide with the above materials. In some cases, the text is sung first, and the material associated with the text appears after some time has elapsed, and vice versa.
"Reed" was conceived during the period of silence that followed the publication of Anno Domini MCMXXI, her fifth collection of poems in 1922, which lasted 17 years (1924-1940). This period of silence was a harsh time for her. The shooting of her ex-husband Gumilev, the death of Blok, the suicides of Esenin and Mayakovsky, the exile and death of her best friend Mandelstam, who was a good friend, the death of her mother and sister, the sending of her son Lev to Siberia, divorce from her second husband, living with art historian Nikolay Punin, but due to housing difficulties, Punin's former wife Censorship from 1922 and an unofficial ban at a party congress in 1925 closed off avenues of income. He scraped by by translating Tagore and Leopardi, and researching and critiquing Pushkin and Dostoyevsky." The poems in "Reed" seem to exude this painful reality. In "Willow", which I chose as the text for my piece, there is also a contrast between his reminiscences of the past and the present when he wrote the poem.
However, from analysis, research and study, my thoughts about Akhmatova's poetry and her, moreover any feelings I may have about her, are only what comes from my brain and heart through objective data and my thoughts and experiences. They are born from within me, and no matter how hard I try to get closer to Akhmatova, I will never reach her own feelings. There is a deep 'gap', i.e. 'fissure' between me and Akhmatova, as we are different personalities, not to mention from different times and different countries. Therefore, it can be said that I used her work to create my own work, and that there is a structure in which I exploited her and her work. Nonetheless, I would still like to believe that analysing, researching and studying Akhmatova's work and creating my own work with an awareness of these structures, which may be minimum manners after all, but which are a sincere and respectful approach to her and her poetry. And, I was constantly aware of this while composing.
Commentary (Japanese version)
時間の割れ目、言葉の割れ目。割れ目は裂け目として取って頂いても構いませんが、岩山の渓谷やクレバスのような断絶も包含しています。岩山の渓谷やクレバスのような「割れ目」は深い断絶が在る光景を想像できますが、この「断絶」が作曲中の私の心の内に常にあった気がします(詳しくは後の文章にて記します)。
さて、時間の方ですが、テンポは一定ながら、短いモティーフや断片が長短様々な休符によって区切られています。言葉の方では、テキストが「朗読され」「歌われ」「囁かれ」ます。「朗読」は全てのテキストを用いますが、「歌」では前半6行、「囁き」では後半8行が使われます。「囁き」だけは、中盤以降から出てきますが、最終的に「歌」に追いつきます。また、「朗読」では詩の1行ずつ読まれますが、「歌」では言葉が音節毎に分けられたものが歌われ、「囁き」では単語毎に分けられたものが囁かれます。
ところで、この作品では、アンナ・アフマートワの、構想はされていたが、纏まった詩集としては発表されなかった"葦"という詩集の中から、"柳"という詩を拝借いたしました。アフマートワはオデーサ(オデッサ)に生まれ、帝政ロシア末期からソ連(ブレジネフ政権の初め)まで、詩人として生きました。銀の時代と呼ばれる19世紀末~1920年代におけるアクメイズムの詩人として知られています。作曲にあたり、"柳"を深く分析するだけではなく、"葦"という詩集自体について、アフマートワの人生、特に"葦"に収録されている詩が作られた時期の彼女の境遇とその当時のソ連の社会状況などを調査・研究いたしました。このような作業は他者の作品を拝借し、自分の作品に組み入れる場合は必須といえます(これは私の姿勢です)。そして、分析・調査・研究から今回の作品のmaterialやidea、conceptを引き出しました。なお、音楽中での詩のテキストの歌唱や朗読などと、上記のmaterialなどは、必ずしも一致して現れません。先にテキストが歌われるなどして、しばらく経過した後にそのテキストに纏わるmaterialなどが現れたり、その逆の場合もあります。
"葦"は1922年に出版された5番目の詩集であるAnno Domini MCMXXI以降の17年間(1924~1940年)の沈黙の時期に構想されました。この沈黙の時期は彼女にとって過酷な時期でした。元夫グミリョーフの銃殺、ブロークの死、エセーニンとマヤコフスキーの自殺、よき理解者であった親友マンデリシュタームの流刑と死、母と姉の死、息子のレフのシベリア送り、二番目の夫と離婚、美術史家のニコライ・プーニンの同棲することになったものの住宅難故にプーニンの前妻一家との同居を強いられました。1922年から検閲され、1925年に党大会で非公式に発禁されたことで収入の道が閉ざされました。タゴールやレオパルディの翻訳、プーシキンやドストエフスキーの研究・評論で糊口をしのいでいました。"葦"に収められている詩からはこのような苦しい現実が滲み出ているかのような印象を受けます。私が作品のテキストとして選んだ"柳"も過去の追想と詩を書いた現在との対比があります。
しかしながら、分析・調査・研究からアフマートワの詩や彼女に関する私の考え、彼女へ思いを馳せるというものは、あくまで客観的な資料や私の思考・経験などを通して私の脳や心から生まれたものに過ぎません。それは、私の内から生まれたものであって、如何にアフマートワに近づこうと努力を重ねても、決して彼女自身の心情に辿り着くことはありません。私とアフマートワは違う時代、違う国の人間であることはもちろんのこと、別個の人格であるので、そこには深い「断絶」が在ります。それ故に、私は彼女の作品を利用して自分の作品を作ったと捉えられますし、私が彼女を搾取した構造が存在しているといえるかもしれません。しかし、それでも、こうした構造を自覚した上でアフマートワの作品を分析・調査・研究し、私の作品を作るということは、結局のところ最低限かもしれませんが、彼女や彼女の詩に対して真摯に、そして敬意をもって向き合うことになると、私は信じたいですし、作曲中は常にこのことを意識していました。

