Takahiro Kuroda
Composer
Aus der sich anhäufenden kalten grauen Asche
Performance duration
44’
Premiere
Intersection and Response Vol.1-2 Japan × Germany -クラリネット三重奏の諸相と未来-
November 30, 2022, Tokyo, KM Art Hall
Ryuta Iwase, Clarinet; Aki Kitajima, Violoncello; Erika Kawamura, Piano
Year of composition
2022
Instrumentation
Clarinet (also Bass clarinet), Violoncello and Piano
Commentary (English version)
The theme of this composition was to create music in which the relationships between sounds, between the various sections, both long and short, and the overall structure of the piece as a whole, including these relationships, are loose or ambiguous.
As a premise, the main materials in this piece are ascending/descending scales, chords (including broken chords and arpeggios), evenly spaced repetitions of single notes and chords, and pseudo evenly spaced repetitions of chords with slight variations in the constituent tones. In other cases, scale tones, single notes and chords may be placed with progressively narrower or wider intervals. Each instrument plays different tuplets, (to put it another way, different ways of divisions of a single measure, for example, if an instrument plays three quarter notes crammed into a measure of two-four time where the actual length of the measure is two quarter notes, it is playing one point five times faster in it, even though the duration of the measure is the same,) that is there are many parts where each instrument is playing as if it were at a different tempo.
Now, as a main point, I will describe what I tried to do about the themes in this composition, which I briefly mentioned at the beginning of this note.
For example, if an instrument is playing a scale (or something like it) with widening intervals between notes, the listener will feel that one instrument is playing a scale at the start, but then, when the intervals between notes become too wide, they will no longer feel that they are playing a scale, but will feel that they are playing occasional notes in silence (unless you are listening with the constant awareness that they are scales...). And if all three instruments do the same thing, it will become increasingly difficult to perceive the sound each instrument is making as a scale. In this way, when it is as if each instrument is making occasional sounds in silence, the sounds of two or three instruments may sound at close intervals or at the same time, as if by chance. The listener may then find some kind of relationship or grouping between the sounds when listening to them. For the listener who feels this way, it can be said that the sounds that made up the scale have been transformed into sounds that make up some other grouping. However, this coherence of sound also only occurred at that moment, as if by chance. Also, even if a certain sound can no longer be perceived as a sound that constitutes a scale, it can still be inferred to be a constituent sound of a scale if one has prior knowledge of it. Therefore, in this work, the relationship between sounds is not solid, but rather loose and ambiguous, as it appears in front of us.
Secondly, I will describe the long and short sections that are present in the piece. For example, if we move from one long section to the next and the atmosphere or the mood changes, but some of the material in that section is still the same as in the previous section, it may be taken to be a section that is a variation on the previous section. Furthermore, if the aforementioned section is fragmentary in length and then quickly moves on to the next section, where some of the material continues to be identical to the previous section, one may perceive that another variation-like section has appeared. And the next section may be the previous section (or something similar to it) reappearing. When sections are connected in this way, the listener may perceive that the sections have different moods but continue to use the same material, so that it sounds like a variation of a section, or as if the sections are continuing rather than switching. I thought that this inference could present the relationship between the various sections, long and short, as loose and ambiguous.
Finally, I thought that by ensuring thorough that the relationships between notes and the relationships between sections are loose and ambiguous, the whole work itself, which is made up of these, will be music that is ultimately felt to have been composed in some loose or ambiguous way.
However, this looseness and the ambiguity are only an experience felt by the listener, and the performer's performance to realise this is far from loose or ambiguous. This piece is difficult to perform, although it is not easily noticed.
斉物論第二
南郭子綦隱几而坐,仰天而噓,嗒焉似喪其耦。顏成子游立侍乎前,曰:「何居乎。形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎。今之隱几者,非昔之隱几者也。」子綦曰:「偃,不亦善乎而問之也!今者吾喪我,汝知之乎?女聞人籟而未聞地籟,女聞地籟而未聞天籟夫!」
子游曰:「敢問其方。」子綦曰:「夫大塊噫氣,其名為風。是唯无作,作則萬竅怒呺。而獨不聞之翏翏乎。山林之畏佳,大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅,似圈,似臼,似洼者,似污者;激者,謞者,叱者,吸者,叫者,譹者,宎者,咬者,前者唱于而隨者唱喁。泠風則小和,飄風則大和,厲風濟則眾竅為虛。而獨不見之調調、之刁刁乎?」
子游曰:「地籟則眾竅是已,人籟則比竹是已。敢問天籟。」子綦曰:「夫吹萬不同,而使其自已1也,咸其自取,怒者其誰邪!」
Example of English translation "Nan-Guo Zi-Qi was seated, leaning forward on his stool. . . . sealing their self-selecting - who is it that stirs it all up?' "
Commentary (Japanese version)
音と音の関係性や、長短ある様々なセクション間の関係性、それらを含む作品全体の成り立ちが、緩やか、もしくは曖昧である音楽を目指すことが、今回の作曲におけるテーマでした。
まず前提としての話ですが、この作品における主な素材は、上行/下降する音階のようなもの、和音(分散和音・アルペジオも含みます)、単音や和音の等間隔の反復、構成音がほんの少しだけ変化していく和音による疑似的な等間隔の反復です。また、音階の一音一音や単音、和音はどんどん間隔が狭く、あるいは広がっていきながら置かれていくこともあります。
各楽器は違う連符で演奏する(=一小節の分割が異なる、例えばある楽器が、一小節の長さが四分音符2つ分である2/4拍子の小節を、四分音符3個分の小節として演奏した場合、一小節の持つ時間は同じでも、その中では3/2倍の速さで演奏していることになります)、つまり各楽器があたかも違うテンポで演奏しているかのような部分が多いです。
さて、本題として、最初に簡単に述べました、今回の作曲におけるテーマについて、何をしようとしたのかを記していきます。
例えば、ある楽器が音階(のようなものを)、一音の間隔がどんどん広がっていくように演奏している場合、聴き手は、その出だしはある一つの楽器が音階を演奏していると、感じると思いますが、その後、音の間隔が広がりすぎると、もはや音階を演奏しているとは感じなくなり、沈黙の中で時々音を出していると感じるようになるでしょう(音階だということを常に意識して聴いていない限り…)。そして、三つの楽器が同じことを行うと、各楽器が出している音を音階として知覚することはますます難しくなると思います。こうしてあたかも各楽器が沈黙の中をたまに音を出すような状態になると、二つないし三つの楽器の音が偶然かのように近いタイミングで、あるいは同時に鳴ることがあります。そこで、聴き手はそれらの音を聴き取った際に、音と音との間に何らかの関係性を見出す、またはグルーピングをするかもしれません。このように感じた聴き手にとっては、音階を構成していた音が、別の何かのまとまりを構成している音へと変貌したとも言えます。しかし、その音のまとまりのようなものもその瞬間だけ偶然かのように発生しただけなのです。また、ある音がもはや音階を構成している音には実際は知覚できなくでも、事前知識としてそのことを知っていれば、音階の構成音なのであろうと推し量ることはできます。こうなると、この作品においては、音と音の間の関係性は強固なものではなく、緩やかである、曖昧であるものとして、現前していることになります。
次に、この作品内に存在している長短あるセクションですが、例えばある長いセクションから次のセクションへ移り、雰囲気・ムードが変わったとしても、そこでの素材の一部は前のセクションと同一のものが引き続き使われている場合があるので、前のセクションの変奏のようなセクションであるとも取れるかもしれません。更に前述のセクションが断片的な長さで、それがまたすぐ次のセクションへ移り、そこでも素材の一部がそれ以前のセクションと同一のものが引き続き使われていると、また別の変奏のようなセクションが出てきたと感じるかもしれません。そしてその次のセクションは以前のセクション(に近いもの)が再び現れることもあります。このような方法でセクションを繋いでいくと、セクション同士は違う雰囲気・ムードを持ちながら、同一の素材が引き続き使われているので、あるセクションの変奏に聴こえる、またはセクションが切り替わったのではなく続いているかのように、聴き手は感じ取るかもしれません。この推察によって、長短ある様々なセクション間の関係性が緩やか、曖昧であるかのように提示できるのではないかと考えました。
そして、このような音と音、セクション間の関係性が緩やか、曖昧であることを徹底することで、これらで成り立っている作品全体自体が、何か緩やか、もしくは曖昧な構成であったと最終的に感じられる音楽になるのではないかと考えたのです。
なお、緩やかさや曖昧さはあくまで体験として聴き手が感じるもので、それを実現するための演奏者の演奏はその逆を行きます。地味に演奏が難しいのです。
斉物論第二
南郭子綦隱几而坐,仰天而噓,嗒焉似喪其耦。顏成子游立侍乎前,曰:「何居乎。形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎。今之隱几者,非昔之隱几者也。」子綦曰:「偃,不亦善乎而問之也!今者吾喪我,汝知之乎?女聞人籟而未聞地籟,女聞地籟而未聞天籟夫!」
子游曰:「敢問其方。」子綦曰:「夫大塊噫氣,其名為風。是唯无作,作則萬竅怒呺。而獨不聞之翏翏乎。山林之畏佳,大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅,似圈,似臼,似洼者,似污者;激者,謞者,叱者,吸者,叫者,譹者,宎者,咬者,前者唱于而隨者唱喁。泠風則小和,飄風則大和,厲風濟則眾竅為虛。而獨不見之調調、之刁刁乎?」
子游曰:「地籟則眾竅是已,人籟則比竹是已。敢問天籟。」子綦曰:「夫吹萬不同,而使其自已1也,咸其自取,怒者其誰邪!」
日本語訳の例↓
http://www.1-em.net/sampo/sisyogokyo/souji/soushi2.htm
http://mohsho.image.coocan.jp/sohji-tenrai.html
https://sites.google.com/site/nei4pian1/2mokuji




